Corso Live Tradurre manga
CORSO LIVE

Tradurre manga

Durata: 5 incontri
Date inizio: Dal 10 giugno all'8 luglio 2026
PREFERITI
CONDIVIDI
Tradurre manga
315 €
390 €
Corso base
Per acquisire nuove competenze
In streaming
Analisi di casi studio
3 rate senza interessi
Certificato di fine corso
IN PROMOZIONE
315 €
390 €
Fino al 6 maggio il corso è in Early Bird a:
Fino al 6 maggio il corso è in Early Bird a: 315 €

Descrizione del corso

Un laboratorio pensato per chi vuole confrontarsi con la traduzione del fumetto giapponese, sia dal punto di vista linguistico che culturale. È rivolto a traduttrici e traduttori, studentesse e studenti, e appassionati con una conoscenza del giapponese pari almeno al livello N3 del JLPT.


Tradurre un manga non significa solo conoscere bene la lingua: vuol dire entrare davvero nel mondo in cui quella storia è nata, comprenderne i riferimenti culturali, le sfumature, il pubblico.

In cinque incontri, insieme a una traduttrice giapponese, esploreremo le strategie di traduzione più efficaci, tenendo conto dei generi, della sociolinguistica e della comunità di lettori e lettrici a cui ci si rivolge. Ci sarà spazio anche per gli aspetti pratici del lavoro editoriale: dai contratti alla fiscalità, fino al rapporto con le case editrici.

Corso base
Per acquisire nuove competenze
In streaming
Analisi di casi studio
3 rate senza interessi
Certificato di fine corso

Un corso per

Comprendere le specificità della traduzione del manga
Applicare le strategie ottimali per tradurre in modo efficace un manga
Sviluppare capacità di individuazione delle criticità

Come funziona il corso

In questo corso:

  • partecipi a 5 incontri online in diretta da 2 ore;
  • alleni le tue competenze linguistiche;
  • sperimenti esercitazioni guidate e ricevi consigli e suggerimenti da parte di professioniste/i del settore;
  • conosci i processi produttivi dell’editoria del manga;
  • approfondisci e ripassi con i materiali didattici e le registrazioni degli incontri tramite la tua piattaforma.

Le lezioni si terranno in streaming dalle 18.30 alle 20.30 in questi giorni:

  • 10, 17 e 24 giugno
  • 1 e 8 luglio

Le tappe del percorso


Seguiremo il percorso di un manga, dallo scouting alla pubblicazione, esplorando le particolarità della traduzione fumettistica e il ruolo del pubblico di riferimento nelle scelte traduttive. Concluderemo con una prima esercitazione pratica, per cominciare subito a mettere le mani nel testo.

Inizieremo con la revisione a campione dell’esercitazione per poi approfondire le varietà linguistiche del manga, i diversi registri e le sfumature. Faremo un secondo giro di esercitazioni sul tema della lezione.

Entreremo dentro le specificità del genere, con un'attenzione all’origine culturale di alcuni tic linguistici. faremo una revisione e una nuova esercitazione guidata.

Approfondiremo come nel manga viene affrontato il linguaggio inclusivo e la questione di genere, con un’esercitazione guidata.

Allargheremo lo sguardo per conoscere il contesto in cui il traduttore e la traduttrice di manga si muovono: le case editrici, le diverse figure con cui interagire, il mercato e i contratti.

Potrebbe anche interessarti